• Главная
  • «Лирические эпиграммы и переводы» — литературно-художественный сборник Ю.В. Гафурова

«Лирические эпиграммы и переводы» — литературно-художественный сборник Ю.В. Гафурова

Image
image_print

Юрий Валентинович Гафуров поэт и переводчик, литературовед.

В сборник включены ранние эпиграммы, лирические стихотворения и переводы Херберта Деррика из цикла «К Джулии».

Избранное из содержания

Переводы
Херберт Деррик из цикла «К Джулии»
Спелая вишня

Оповестить весь мир я рад,

С любым побиться об заклад,

Что этот райский дивный сад

Со спелой, сладкой вишней

Создать мог лишь Всевышний.

Спроси скорей, а где ж она,

Вишневая та сторона?

Когда там зреет вишня,

И что о ценах слышно?

А это Джули милый рот,

Чьи губки спелы круглый год.

Улыбка их мгновенно,

А вишня та — бесценна!

Лирические эппиграммы
Приложение к путеводителю по Парижу

Как не хватает мне Парижа

Хоть был он, кажется, во сне.

Придвинься же  — как там — поближе,

Прильни скорей — как там — ко мне

Как будто не прошло и года

Как будто было все вчера

Поток нарядного народа

На площади Гранд Опера,

И бразери зайти нас просит –

Его огни уже не видны,

Где ласковый гарсон приносит

Нам слишком крепкие блины…

Смешной и дивный сон Парижа,

В котором были мы во сне.

Придвинься же ко мне поближе,

Прильни скорей — как там — ко мне.

© Государственное бюджетное учреждение культуры города Москвы «Творческий лицей», 2002-2021